10月8日,細(xì)心網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),重慶九龍坡區(qū)政府官網(wǎng)上的一則300余字的宣傳報道,竟出現(xiàn)了3處錯別字、2處表述錯誤及1處表述不當(dāng)。報道總計334字符,講述了9月30日我國首個國家烈士紀(jì)念日當(dāng)天,該區(qū)下轄的白市驛鎮(zhèn)舉行向革命烈士紀(jì)念碑敬獻(xiàn)花籃儀式。但稿件標(biāo)題中,就出現(xiàn)了錯別字,誤將“花籃”寫成“花藍(lán)”。(10月10日《新京報》)

  盡管爆料網(wǎng)友在微博吐槽,“我文化不高,你別麻我哈。白市驛鎮(zhèn)這篇通訊稿不知誰寫的?反正我是沒看懂”,但我還是從網(wǎng)頁截圖上看懂了意思。這倒不是我解讀能力強(qiáng),而是運(yùn)用了對官樣文章的“閱讀模式”。這篇報道雖然錯字連篇,但官腔還是十足的。無論“相應(yīng)”(響應(yīng))或“雄偉的”(雄壯的),還是“上臺”或“代表”,都是官腔中的常用詞。

  那么,作為一個政府官網(wǎng),為何連官腔都打不利索?一則300余字的宣傳報道,竟出現(xiàn)了6處錯誤,而且錯的讓人不可思議?就算把“花籃”寫成“花藍(lán)”,“響應(yīng)”寫成了“相應(yīng)”是輸入法上的“筆誤”,但把“拉開”寫成“拉來”,難道這個“儀式”還拉來了贊助商,以至于產(chǎn)生混淆?至于“烈士代表”,不僅讓網(wǎng)友“細(xì)思恐極”,而且還有點(diǎn)對“代表”習(xí)慣成自然的味道了。

  其實(shí),這本來也不難解釋,只要套用官方的回應(yīng)模式,說是“臨時工”干的就行了,最多再加上“半文盲”。然而,政府官網(wǎng)不是政府大門口傳達(dá)室的小黑板,如果把這座聯(lián)系政府和民眾的“橋梁”,交給一個半文盲臨時工值守,豈不是問題越弄越大?

  就事論事,這真還算不上什么大事。但是,據(jù)相關(guān)報道,管理該政府官網(wǎng)的,還專門有一個政務(wù)公開科,這樣的話,發(fā)生如此低級的錯誤,就不應(yīng)該是他們所謂的“我們很忙”了。因?yàn)?,報道中出現(xiàn)的6處錯誤,不但是匆忙下的“筆誤”,而是連基本的常用詞都搞錯了,如果以語文水平論之,明顯連初中生都不如。這樣的人,是怎么進(jìn)入政府政務(wù)公開科的,又是怎么擔(dān)任對外發(fā)布政府信息重任的?這讓我一直堅(jiān)持著的一個觀點(diǎn)更加明確,那就是諸多遭社會詬病的政府行為,很大一部分是用人不當(dāng)造成的。

  這里所指的“用人不當(dāng)”,并非類似于“白字先生”管理政府官網(wǎng),而是在公職人員的選拔和錄用中,已經(jīng)被“蘿卜招聘”留下了隱患。如果在裙帶關(guān)系下,按照對象的特長量身定制,說不定就會錄用一個運(yùn)動員。那么,一旦到了文職崗位上,其“語文是體育老師教的”就露餡了。說起來在政府官網(wǎng)上“露餡”問題還不是太大,哪怕無知到請來了“烈士代表”。但如果因?yàn)?ldquo;蘿卜招聘”讓政府機(jī)關(guān)內(nèi)濫竽充數(shù),那么,在其他政府工作中,能否準(zhǔn)確理解執(zhí)行國家的各項(xiàng)方針政策?能不能聽懂百姓的呼聲?怪不得在不少突發(fā)事件面前,官方的回應(yīng)總是會落下笑柄,有些可能就是因?yàn)槟芰τ邢蓿教睢?/p>

  如此,就不能小看在政府窗口出的洋相了。能把一篇報道寫的白字連篇、陰差陽錯,難道在其他政府工作中不會出差錯?政府政務(wù)公開科的工作人員肚子里才這幾滴墨水,其他崗位就可想而知了。各種令人恥笑的“雷人雷語”,可能也是在無知無畏下脫口而出的。

責(zé)任編輯:admin